Pedro Peláez

Traductor y revisor EN>ES

Especialista en videojuegos y marketing desde 2004

¿Necesitas traducir un texto del inglés al español y que se adapte como un guante a tu cliente final? ¿Has desarrollado un juego de móvil y quieres localizarlo y testearlo para el mercado español? ¿O tal vez necesitas una revisión en profundidad de los materiales de marketing que tu empresa va a publicar? No dudes en ponerte en contacto conmigo a través de info@pedropelaez.com

Servicios que ofrezco

Traducción

Localización

Edición y revisión

Copywriting

Transcreación

Testeo lingüístico y web

Asistencia lingüística

Guías de estilo

Marcas con las que he trabajado

Sobre mí

Comencé a trabajar en el mundo de la traducción en 2004. Desde entonces he traducido y revisado todo tipo de textos y he trabajado tanto en plantilla (nueve años en una de las mayores empresas internacionales del sector) como de freelance para una gran variedad de clientes, desde particulares a agencias de traducción y empresas internacionales. Soy especialista en videojuegos y marketing porque son dos campos que me apasionan y en los que he tenido la oportunidad de adquirir una amplia experiencia desde mis inicios.

En el ámbito de los videojuegos he participado en la localización y el testeo de gran cantidad de títulos, desde juegos de rol para móviles de Square Enix a aventuras gráficas de desarrolladores indie como Supergiant Games, y shooters y juegos de acción triple A de Valve y Konami. Como soy gamer desde la época de la Nintendo 8 bits y fan de los e-sports, me mantengo al día de las tendencias y lanzamientos del sector y juego a los mejores títulos del momento.

En el ámbito del marketing, he localizado grandes campañas para clientes como Sony, Spotify, Razer o Plantronics, que abarcaban desde eslóganes a notas de prensa, pasando por materiales de redes sociales y correos electrónicos para los clientes. Además de localización, también he hecho transcreación y he subtitulado vídeos para empresas como Amazon y Adidas. Adoro viajar, puedo decir con orgullo que he dado la vuelta al mundo y he visitado 35 países hasta la fecha. Tanto viaje me ha servido como inspiración a la hora de hacer copywriting de turismo y alojamientos para clientes como Expedia, HomeAway y VRBO.

Gracias al Máster de Tradumática que cursé en la Universidad Autónoma de Barcelona, he llegado a convertirme en experto en el uso de herramientas para la traducción asistida por ordenador (TAO). Trabajo habitualmente con SDL Trados Studio y MemoQ. Con estas herramientas, he optimizado el flujo de trabajo y he aumentado la calidad de mis traducciones.
Jamás entrego un encargo tarde: la puntualidad y cumplir las expectativas son muy importantes para mí. Además, ofrezco traducciones de calidad y con atención al detalle.

Entre mis hobbies están la cocina y la enología. Son dos temas que me fascinan, he realizado varios cursos sobre ambas materias y en ocasiones he podido traducir recetarios y notas de cata para alguno de mis clientes. Procuro fomentar mi lado más creativo leyendo cómics, novelas de ciencia ficción y obras de fantasía. A través de esto, puedo ampliar mis ideas, conocimientos y vocabulario especializado.

Ahora que me conoces mejor, ¿qué te parece si colaboramos? Mándame un correo electrónico a info@pedropelaez.com y pongámonos en marcha.

Copyright @2020. Todos los derechos reservados. | Consulta mi Política de Privacidad